Novica
Zbirka Bralec – ko branje postane (najboljša) razvada
20.10.2011V zbirki Bralec je izšla 50. knjiga! In naneslo je, da je petdeseta nekaj čisto posebnega. Poljsko-ruska vojna pod belo-rdečo zastavo je prvi roman v zbirki, ki je preveden iz poljščine, prvi, ki je opremljen z ilustracijami, njegova avtorica pa je najmlajša izmed vseh, katerih dela so doslej našla prostor v tej zbirki. Dorota Masłowska se je namreč rodila leta 1983 in je imela ob izidu Vojne komaj devetnajst let. Leta 2003 je zanjo prejela ugledno poljsko nagrado Nike po izboru bralcev, kmalu je sledila serija prevodov: v angleščino, francoščino, nemščino, španščino, italijanščino, nizozemščino, ruščino, madžarščino, češčino ... Leta 2005 je prejela nemško nagrado za mladinsko književnost (Deutscher Jugendliteraturpreis), leta 2009 pa je bil po romanu posnet tudi film.
Zbirka Bralec je bila zasnovana leta 2008, približno v času, ko je hkrati izšlo 27 knjig iz 27 držav Evropske unije v veliki zbirki Euroman. Prvi naslov, ki smo ga objavili, je bila nepozabna 25. ura, roman ameriškega pisatelja Davida Benioffa, sicer tudi filmskega scenarista, ki je po svojem romanu pripravil scenarij za film z Edwardom Nortonom – pri nas smo ga gledali kot Poslednjo noč –, zdaj pa sodeluje pri TV nadaljevanki Igra prestolov (po romanu Georgea R. R. Martina). Roman 25. ura je prevedla Lili Potpara, prevajalka, ki je pozneje za zbirko prevedla tudi Benioffovo Mesto tatov.
Do konca leta 2008 je v zbirki izšlo 8 naslovov, leto 2009 pa smo začeli s prvim izvirnim besedilom – to je bil kriminalni roman Mož, ki je bral Disneyjeve stripe Sergeja Verča –, in zaključili z 21. »bralcem«, romanom Philipa Rotha Slehernik. Bralec je imel takrat že zelo jasno zasnovo: v zbirki lahko vsakdo poišče knjigo po svojem okusu, naj prisega na ta ali oni žanr, naj posega po prvencih ali pa zaupa le izkušenim piscem, naj ga zanimajo nagrajeni romani in uspešnice ali pa ima raje kaj »še neodkritega«, kot je na primer prvenec Boruta Goloba SMREKA BUKEV LIPA KRIŽ, ki se je leto pozneje uvrstil med deseterico za kresnika. Leta 2010 smo izdali kar 18 romanov, med njimi dva slovenska – Galerija na izviru Sončne ulice Romana Rozine je bila letos nominirana za kresnika –, zadnji pa je bil Hotel Grand Renata Baretića, prvo hrvaško delo v zbirki. Letos je zbirka še posebej pestra: 11 romanov, ki so že izšli, je bilo napisanih v sedmih različnih tujih jezikih – angleščini, nemščini, ruščini, hrvaščini, francoščini, flamščini in poljščini –, pet jih je bilo nagrajenih z najpomembnejšo literarno nagrado v državi izvirnika, dobili pa smo tudi nov slovenski prvenec – roman Psi brezčasja Zorana Benčiča.
Cenjeni bralci, prijatelji Facebooka!
Ob izidu 50. knjige vas vabimo k sodelovanju. Na Modrijanovi FB strani lahko glasujete za svojega »bralca«. Ni pomembno, ali ste prebrali vse knjige v zbirki ali samo eno – če vam je bila ta edina všeč, potem glasujte zanjo. Ali pa glasujte za knjigo, ki jo je napisal/a vaš/a priljubljeni/a pisatelj/ica. Ali za knjigo, ki jo je prevedel/dla vaš/a priljubljeni/a prevajalec/lka. Ali za knjigo, ki vam jo je priporočil/a vaš/a najdražji/a prijatelj/ica ...
Glasujete lahko do 30. novembra, vse do polnoči.
Žrebanje bomo izpeljali na vsakih 50 glasovalcev, izžrebancu pa podarili paket 7 knjig iz zbirke Bralec, ki si jih bo lahko izbral sam. Torej: kolikorkrat 50 glasov, toliko nagradnih paketov. Velja pa tudi pravilo: en glasovalec – en glas.
Ker bomo žrebno skrinjico odprli šele potem, ko bo zbranih najmanj 50 glasov, vas vabimo, da h glasovanju spodbudite čim več prijateljev. Natančnejša navodila za glasovanje in pravila nagradne igre preberite tudi na naši FB strani!
__________________________________
| 50 knjig v zbirki BRALEC Dorota Masłowska, Poljsko-ruska vojna pod belo-rdečo zastavo ❘ Marie NDiaye, Tri močne ženske ❘ J. M. Coetzee, Poletje. Prizori iz podeželskega življenja III ❘ Julia Franck, Oslepelo srce ❘ Linden MacIntyre, Škofova desna roka ❘ Jeroen Olyslaegers, Mi ❘ Zoran Benčič, Psi brezčasja ❘ Ivana Simić Bodrožić, Hotel Zagorje ❘ Birgit Vanderbeke, Denar ali življenje ❘ Veljko Barbieri, Epitaf cesarskega sladokusca ❘ Andrej Gelasimov, Leto prevar ❘ Renato Baretić, Hotel Grand ❘ José Carlos Somoza, Votlina idej ❘ Anne Michaels, Ubežni delci ❘ Stephen King, Deklica, ki je oboževala Toma Gordona ❘ Kate Grenville, Skrita reka ❘ Thomas Glavinic, Delo noči ❘ Salvatore Niffoi, Vrnitev v Baraule ❘ Aleksandar Hemon, Projekt Lazar ❘ Steven Galloway, Sarajevski čelist ❘ Franjo Frančič, Je zima v krilu poletja ❘ André Aciman, Pokliči me po svojem imenu ❘ Roman Rozina, Galerija na izviru Sončne ulice ❘ Philip Roth, Ogorčenje ❘ Kevin Power, Črn dan v Blackrocku ❘ Frédéric Beigbeder, Ljubezen traja tri leta ❘ Aravind Adiga, Beli tiger ❘ Paul Torday, Muharjenje v Jemnu ❘ Thomas Glavinic, To sem vendar jaz ❘ Philip Roth, Slehernik ❘ Nadine Bismuth, Scrapbook ❘ Juan Eslava Galán, Mula ❘ Gonçalo M. Tavares, Naučiti se moliti v dobi tehnike ❘ Martin Suter, Small World ❘ Claudia Schreiber, Emmina sreča ❘ Daniel Poliquin, Semenj ❘ Borut Golob, Smreka bukev lipa križ ❘ Željko Kozinc, Votel kamen ❘ Sergej Verč, Mož, ki je bral Disneyjeve stripe ❘ Milena Magnani, Narobe cirkus ❘ Hisham Matar, V deželi mož ❘ Dermot Bolger (ur.), Soba v hotelu Finbar ❘ Iva Pekárková, Dej mi ta keš ❘ J. M. Coetzee, Mladost. Prizori iz podeželskega življenja II ❘ J. M. Coetzee, Deška leta. Prizori iz podeželskega življenja ❘ David Benioff, Mesto tatov ❘ Leonard Cohen, Najljubša igra ❘ Patrick Graham, Evangelij po Satanu ❘ Sara Gruen, Voda za slone ❘ David Benioff, 25. ura |
__________________________________
Še več o zbirki Bralec
Ena največjih uspešnic, ki smo jo izdali v zbirki, je Beli tiger Aravinda Adige, edini z bookerjem nagrajeni roman, ki smo ga objavili pri Modrijanu. Po podatkih Guardiana je bil Beli tiger med bookerji do leta 2010 tudi eden največjih »zaslužkarjev«. Med najbolj branimi pa je uspešnica kanadsko-ameriške pisateljice Sare Gruen Voda za slone, ki je letos dobila tudi filmsko adaptacijo, a je naši kinematografi žal niso pokazali. V zbirki Bralec je izšlo lepo število romanov kanadskih avtorjev, če začnemo z Leonardom Cohenom in njegovo Najljubšo igro, sicer najstarejšim besedilom v zbirki. Sledili so Nadine Bismuth, Daniel Poliquin, Steven Galloway, Anne Michaels in Linden MacIntyre. Kanadčani so tako pravzaprav v prednosti, če mislimo na »teritorialnost« naše zbirke, več je le ameriških romanov. Angleška besedila, ki jih je največ, prihajajo še iz Avstralije, Velike Britanije, Irske, Južnoafriške republike in Libije. Kljub temu pa smo z dosedanjimi 50 naslovi lepo pokrili svetovno, evropsko in tudi domači književnost: v zbirki je doslej izšlo šest slovenskih romanov. Nekaj del je že dobilo filmsko različico, tako že omenjena Voda za slone, pa 25. ura, Najljubša igra, Mula, Small World, Emmina sreča, Ubežni delci, Muharjenje v Jemnu ..., nekaj jih na snemanje še čaka, denimo Beli tiger in Hotel Zagorje. Številni romani se ponašajo s katero od prestižnih tujih in mednarodnih književnih nagrad; omenimo le štiri letošnje izide: Tri močne ženske so dobile goncourta (2009), Škofova desna roka nagrado Doris Giller, Oslepelo srce nemško književno nagrado (2007) in Hotel Zagorje kiklopa (2010).
In kaj bo sledilo? Napovedane so že Vieweghove Zgodbe o ljubezni in seksu, nadvse privlačno branje tudi pri nas popularnega češkega pisatelja. Zgodbe je prevajalka Nives Vidrih izbrala iz dveh Vieweghovih zbirk, pri Modrijanu pa smo se malce poigrali tudi z naslovnico – Zgodbe o ljubezni in seksu boste lahko zato brali ovite v dve različni naslovnici. Namignimo že danes, da so Zgodbe lahko prikupno knjižno darilo za vašega najdražjega ali najdražjo. Na izid čakajo tudi kratki roman Tihi dnevi v Mixing Partu norveškega pisatelja Erlenda Loeja, Slepi maser švicarskega pisatelja Catalina Doriana Florescuja in Mala življenja francoskega pisatelja Pierra Michona. Trije evropski pisatelji torej, ki jih slovensko bralstvo še ni imelo priložnosti spoznati.
Drugo leto izide približno ducat bralcev.
Sorodne novice
na vrh strani17.04.2012
Kolosej napovedal film Lasseja Hallströma Muharjenje v Jemnu »
»Saj ne vem, ali sem v kratkem bral kakšno knjigo, ki bi se toliko norčevala iz vladanja ...« je literarni kritik Matej Bogataj decembra 2010 v Mladini zapisal v oceni romana Muharjenje v Jemnu britanskega pisatelja Paula Tordaya, ki smo ga v prevodu Lili Potpara izdali v zbirki Bralec. Kmalu po izidu romana smo objavili vest o snemanju filma: igralci (Ewan McGregor, Emily Blunt in Kristin Scott Thomas) in še posebej švedski režiser Lasse Hallström, avtor nepozabnih filmov, kot so Ladijske novice, Čokolada, Hišni red, so bili dober razlog, da smo si filmu drznili napovedati velik uspeh, za povrh pa upati, da bo film spodbudil tudi k branju in pred tem, seveda, k nakupu knjige.
14.02.2012
Nova knjiga J. M. Coetzeeja? Pri Modrijanu jo lahko dobite že v prevodu »
Če spremljate največje svetovne literate in se od časa do časa pozanimate, ali so izdali kaj novega, ali je kaj svežega tik pred izidom ali pa so malce »zaspali« in morda nabirajo moči (ali idej) za novo knjigo, ste morebiti opazili, da je jeseni 2011 južnoafriški pisatelj svetovnega formata, nobelovec J. M. Coetzee, čigar literaturo nam je bilo dano okusiti – v nekoliko večjih odmerkih, kot je običajno – tudi v slovenskem jeziku, objavil novo knjigo. Naslov je Scenes From Provincial Life – Prizori iz podeželskega življenja.
01.02.2012
Philip Roth pri skorajda osemdesetih letih na vrhuncu pisateljske moči »
Philip Roth je lani nekemu ameriškemu novinarju dejal, da ga, kot njegovega junaka Simona Axlerja, ki na stara leta izgubi svoj čar, skrbi, da mu bo zmanjkalo idej. A kot vse kaže, smo pri Rothu priča nasprotnemu. Eden najbolj znanih ameriških pisateljev je namreč na vrhuncu svoje ustvarjalne moči. Še več, junaki njegovih zadnjih romanov prinašajo vedno bolj iskrene, vedno bolj intimne zgodbe. Poleg slogovne natančnosti in vsebin, ki bralca držijo v napetosti do poslednje strani, imajo njegovi zadnji romani še eno skupno značilnost: vsi prinašajo univerzalne zgodbe o človekovi usodi. Tak je tudi povzetek zadnjega prevodnega triptiha Rothovih romanov: začne se z brezimnim junakom Slehernika (Everyman, 2006; prev. 2009), ki se prvič v svojem življenju znajde na točki, ko mu peša moč lastnega telesa, to pa v njem povzroči predvsem notranjo spremembo, kar se razvije v brutalno zgodbo, ki bi lahko doletela – slehernika.
06.12.2011
V zbirki Bralec še zadnja dva romana z letnico 2011 »
Izšla sta še zadnja dva romana z letnico 2011 v zbirki Bralec.
Avtor kratkega romana Domov (Au Pays, 2009), ki obravnava problem priseljenstva, je pri nas že dobro znani francoski pisatelj maroškega porekla Tahar Ben Jelloun (roj. 1944). To je njegov četrti roman, preveden v slovenščino; prvič smo se s pisateljem srečali v romanu Otrok peska (1995), Sveta noč, leta 1987 nagrajena z Goncourtovo nagrado, je izšla leta 2004 pri naši založbi, kmalu je sledil roman Ta slepeča odsotnost svetlobe, ki je avtorju prinesel prestižni IMPAC. Vse knjige je v slovenščino prevedla Suzana Koncut. Ben Jelloun je sicer zelo ploden pisec, saj ima njegova bibliografija kar 43 vrstic, vključuje pa romane, eseje, kratke zgodbe in poezijo.
23.11.2011
Zgodbe o nesreči, besu in norosti – Mala življenja Pierra Michona »
Če spremljate leposlovni program naše založbe, ste bržkone opazili, da njegov večji del sestavljajo vrhunska literarna dela, katerih avtorji ne prihajajo zgolj iz ZDA, Velike Britanije in drugih držav angleško govorečih avtorjev, temveč si prizadevamo objaviti kolikor je mogoče veliko leposlovja, ki je prevedeno tudi iz drugih jezikov. Jezikovno pestra je zlasti zbirka Bralec, v katero smo letos poleg enega izvirnega romana vključili dela, prevedena iz ruščine, hrvaščine, poljščine, češčine, nizozemščine, nemščine, norveščine, španščine, angleščine in francoščine.
V zbirki Bralec objavljamo letos kar tri francoske romane, ki so, tako vsaj pravi statistika (po podatkih SURS-a je leta 2009 na Slovenskem izšlo samo 21 francoskih romanov, angleških pa kar 268), v slovenski prevodni produkciji nenavadno skromno zastopani.
Vaša košarica
Vaša košarica je prazna.