modrijan logotip
euroman logotip
   
 
o zbirki | prevajalci | drugi sodelavci | naročila | english
 
 
Litva
 

 

Sigitas Parulskis

Tri sekunde neba
Trys sekundės dangaus
prevod in spremna beseda Klemen Pisk

 

200 strani
ISBN 978-961-241-209-8

 

odlomek iz knjige

Revolucija je kot histerična ženska, zaradi nje se ne zmeša samo moškim, temveč tudi ženskam, ona zasužnji človekove ideje, abstraktno mišljenje, svobodo in mir, kajti orodje Revolucije je množica, ljudje v času boja za svobodo ne umirajo v imenu svobode in ljubezni, temveč v imenu množice. Množica je vrednota sama po sebi, v množici ni grozljivo umirati, množica nima ne preteklosti ne prihodnosti, množica je polna peklenske energije, ki uničuje individuum in prerašča samoohranitveni nagon, ljudje v množici ne umirajo za domovino, ljudje umirajo za množico.

Revolucija – įnoringa moteris, dėl jos kraustosi iš proto ne tik vyrai, bet ir moterys, jai vergauja ir idėjos, ir abstrakćiausios sąvokos, ir laisvė, ir mirtis, nes Revoliucijos įrankis – minia, ir žmonės didžiųjų sąjūdžių metu miršta ne vardan laisvės ir meilės, o vardan minios. Minia – pati sau vertybė, minioje nebaisu mirti, minia neturi nei praeities, nei ateities, minia sklidina pragariškos energijos, kuri naikina individą, kuri užgožia savisaugos instinktą, žmonės minioje miršta ne už tėvynę, žmonės miršta už minią.

Junak romana Tri sekunde neba Robert je mladenič, ki študira na Filološki fakulteti in ga nenadoma vpokličejo v sovjetsko vojsko, kjer služi kot desantnik v Vzhodni Nemčiji. Čez nekaj let, po vrnitvi, ko je Litva že samostojna država, ga ameriški novinar prosi, da bi mu zaupal spomine, toda to mu ne uspeva najbolje, kajti med pogovorom spijeta veliko džina in pripoved postane preveč dramatična, polna kletvic in pijanskega samopomilovanja. Novinar zato prosi Roberta, da bi se sam posnel na diktafon, in Robert se s tem namenom odpelje proti morju. Pričakuje namreč, da bo dobil Pulitzerjevo nagrado, vsaj tako mu obljublja novinar. Spomini se nizajo v časovnem zaporedju – od trenutka, ko nabornike z vojaškim letalom pošljejo v Nemčijo, prvega skoka s padalom, težkega vojaškega vsakdana do demobilizacije. Pripoved je polna tragikomičnih zgodb, npr. o Viktorju, ki so ga skoraj do smrti pretepli kolegi iz južnih bratskih republik, ker jim ni hotel prišiti nekega gumba, o praporščaku, ki si je pozabil nadeti padalo in je nič hudega sluteč skočil iz helikopterja, o večdnevnem lovljenju ubežnika, ki se je skril v grmičevju ... V spomine se ves čas vtihotaplja Marija, Robertova velika in nesrečna ljubezen, ki ga ljubi kot človeka, ne pa kot moškega. Med tem človekom in moškim je prazen prostor treh sekund, luknja, ki je ni mogoče preseči.

Tri sekunde neba so fragmentarni roman, ki ne govori samo o služenju vojske, ampak tudi o osmišljanju junakovega bivanja, posebno mesto v romanu pa imata tudi ljubezen in erotika. Poleg tega ima mnoge esejistične in avtobiografske prvine.

Slovencem si najbrž ni težko predstavljati, kakšno je bilo videti služenje v sovjetski vojski; jugoslovanska izkušnja je namreč precej podobna, obstajajo mnoge stične točke, zato je roman za nas še posebej zanimiv, saj so možne številne primerjave – pobalinska izsiljevanja, poniževanja, pretepi, kraje, preklinjanje, nasilno izživljanje, narodno pestra druščina, južnjaki, najrazličnejši čudaki, smrduhi, pastirji itd.

Sigitas Parulskis

© Baltos Iankos

Sigitas Parulskis, pesnik, pisatelj, esejist, dramatik, kritik in prevajalec, se je rodil 10. februarja 1965 v mestecu Obeliai v severovzhodni Litvi. Diplomiral je iz litovskega jezika in literature. Delal je v uredništvih različnih časopisov, od leta 2003 pa je urednik revije za družbeno-kulturna vprašanja Šiaurės Atėnai.

Debitiral je s knjigo poezije
Vse zaradi hrepenenja
(Iš ilgesio visa tai, 1990), za katero je dobil nagrado za najboljši prvenec. V pesniških zbirkah Knjiga mrtvih (Mirusiųjų, 1994) in Mortui sepulti sunt (1998) demistificira tradicionalno svete vrednote in na piedestal povzdiguje to, kar v družbi velja za marginalno. Kot dramatik sodi med predstavnike litovskega absurdnega gledališča. Parulskis kot pisatelj rad parodira družbene vrednote in vzorce obnašanja, rad se tudi norčuje iz konformističnih intelektualcev. Za njegovo ustvarjalnost so značilni namerno mešanje različnih slogov, samoironija, paradoksalna premišljevanja, provokativni konci. Za svoj prvi roman
Tri sekunde neba
(Trys sekundės dangaus, 2002), ki je bil doslej preveden v italijanščino, latvijščino, švedščino in poljščino, je prejel nagrado društva litovskih pisateljev. Drugi roman Doriforka (Doriforė, 2004) govori o slovitem delu grškega kiparja Poliklejta, o kipu, ki oživi in postane ženska.

 
 
o zbirki | prevajalci | drugi sodelavci | naročila | | na vrh strani | |
  © Modrijan založba, d.o.o. | spletna stran: imagines