Knjiga
Drevo brez imena
Drago Jančar»
spremna beseda: Katarina Marinčič
naslovnica: Davor Grgičević, Branka Smodiš in Vesna Vidmar
format: 130 × 200
strani: 288
vezava: trda, ščitni ovitek
izid: 2008
ISBN: 978-961-241-194-7
redna cena: 23,00 €
modra cena: 4,99 €
vaš prihranek: 18,01 €
na zalogi
Drevo brez imena je pripoved o možu, ki ga posrka preteklost. Arhivar Janez Lipnik nekega dne naleti na spomine serijskega ljubimca, čigar mednarodna donjuanska kariera se je začela med drugo svetovno vojno v Sloveniji. Lipnikovo sicer razumljivo zanimanje se kmalu razraste čez običajne meje. Zaradi erotičnih memoarov začne iskati: najprej po arhivu, nato po svojem spominu. Najde strašne stvari in pusti se zmesti.
Lipnik bere o vojnih strahotah in erotičnih dogodivščinah. Ker je zgodovinar, zapolnjuje vrzeli v arhivskem gradivu; ker je moški z domišljijo, nadgrajuje erotične prizore; ker je informiran, zna potegniti vzporednico med drugo svetovno vojno in vojno na Hrvaškem pol stoletja pozneje. A nikoli ga čisto zares ne zapusti spomin na lepo bluzo, duh brezpogojne, smrtno resne deške zaljubljenosti.
Arhivar Lipnik beži pred puščobnostjo večerov, ko z ženo jesta solato, pa pred spomini na očeta, ki se je vrnil iz koncentracijskega taborišča in nato v morastih sanjah noč za nočjo teptal solatne sadike na domačem vrtu. Beži tudi tako, da postaja ljubimec učiteljice Zale: enkrat tisti starejši, erotomanski memorialist, ki je s Turjaka ušel spektakularno, drugič tisti mlajši, ki je ušel skrivaj. Beg se ne neha, dokler se ne pretrga. Začne se noro potovanje v slovensko podzemlje, v otroško in embrionalno stanje, s pobitimi domobranci v jame, od koder se po drevesu reši nazaj v svojo zgodbo, v blodni krog resničnosti in izmišljije.
Zgodbe, ki se luščijo iz romana, niso le pretresljive, so tudi ganljive – kar je seveda manj in obenem več. Redkokateri bralec bo ostal nedotaknjen od detajlov v tej knjigi, redkokateri se ne bo zavedel njene psihološke globine.
Drevo brez imena je resnobno besedilo o ranjenih ljudeh. A je obenem besedilo s humorjem. Blagost te knjige raste iz dolgega in otožnega razmisleka, pa tudi iz kratkih, bleščečih trenutkov, ko se samozavestno nasmehne veščina.
Roman Drevo brez imena je preveden v nemščino, hrvaščino, ukrajinščino in madžarščino, v pripravi sta italijanski in francoski prevod.
Literarni večer
na vrh straniLiterarni večer z Dragom Jančarjem, Festival Fabula, 11. april 2011, Cankarjev dom, Ljubljana
Ko bi arhivarju Lipniku prišlo gradivo avstralskih emigrantov v roke nekaj let prej, se ob njem gotovo ne bi dolgočasil. Če bi se to zgodilo pred velikim pokom, ko se je sesul stari režim in je potem še leta v agoniji balkanskih vojn razpadala velika država, ki se je nekoč imenovala Jugoslavija, Titova Jugoslavija, bi njegove roke zadrhtele. Vsaj takrat, ko bi jemal v roke papirje z govori političnih emigrantov. To je bilo nekoč eskplozivno gradivo, zaradi takšnih tipkopisov, brošur ali knjig so ljudi zasliševali in zapirali, kazenski zakonik je imel nevaren člen, ki se je imenoval: sovražna propaganda. Toda spomladi leta 2000 je bil fascikel, ki mu je prišel v roke, samo še dolgočasen. Vse to je po nekaj letih postalo tako nepomembno kakor srednjeveški urbarji. Včasih bi bil razburjen, zdaj se je dolgočasil. Nikogar več ni zanimalo, kaj so govorili politični emigranti v Avstraliji ali Argentini, še manj, kako so ljudje, ki so poslušali božično zvončkljanje sredi zasneženih hribov in poljan, zdaj božiče preživljali pod razžarjenim avstralskim soncem. Ah, sonce, je pomislil, poletno sonce. Bližalo se je poletje, z Marijano bosta kmalu spet odpotovala na Dugi otok, vsako leto sta preživljala dopust na tem kamnitem jadranskem otoku. Zdaj je bila visoka pomlad, pod njegovim oknom je na arhivskem dvorišču cvetela češnja, njeni beli cvetovi so podrhtevali v vetru. Mislil je na Marijano, na njene bele prsi, ki bodo porjavele ob morju, njegova arhivarska in moška duša je ob tej misli vzdrhtela kakor češnjevi cvetovi pod oknom. Kako je mogoče, je pomislil, da sem naenkrat tako sentimentalen? Toliko let sta živela skupaj in še zmeraj je vzdrhtel ob misli na Marijano, na Dugi otok, na pomladni veter, ki pregiblje veje na češnjevem drevesu. Dolgo je gledal v belo drevo in cvetje, ki je ob sunkih vetra polegalo po dvorišču.
5.
Še nekaj časa je prekladal papirje iz avstralske pošiljke, in ko je že hotel vse skupaj pospraviti v »avstralski fond« in ga po arhivarskem načelu provenience opremiti s številkami in podatki o njegovem izvoru, se mu je pogled zaustavil na mapi z naslovom Women in my Life. Malo jo je polistal in se zagledal v množico fotografij, skrbno nalepljenih na liste, ki so jim sledili kratki zapisi, ponekod pa cele strani ali cela poglavja tipkopisa, napisanega v angleščini. Naglo je preletel začetek in konec mape in nikjer ni našel imena avtorja. Ob fotografijah mladih žensk so bila zapisana imena, priimkov ni bilo, kvečjemu ponekod prva črka priimka: Anna M. Ob imenih in fotografijah je bila zapisana letnica, ponekod še letni čas: summer 1942, Marika 1947; Lily, 1964 (spring). Ali kraj, očitno kraj srečanja: Gianna, Triest 1943.
© Drago Jančar in Modrijan založba, d. o. o., 2008
Multimedija
na vrh straniPoglejte tudi
na vrh straniVaša košarica
Vaša košarica je prazna.