Medijsko središče
Vabimo vas, da spremljate novice našega medijskega središča in druge novice v zvezi s knjižnim in šolskim programom ter Modrijanovo knjigarno, ki jih objavljamo na spletnih straneh www.modrijan.si.
Javnih predstavitev knjig za medije ne prirejamo (izjema so nekatera dela domačih avtorjev), pač pa izbrane knjige oziroma avtorje gostimo v Modrijanovi knjigarni.
Prosimo vas, da recenzijski izvod nove knjige po prejemu našega obvestila z ustrezno utemeljitvijo zahtevate z e-sporočilom na naš naslov. Knjig za obvestila o knjižnih novostih, pri čemer so uporabljena besedila z naših spletnih strani, ni mogoče zahtevati, prav tako v recenzijo ne izdajamo knjig, od katerih izida je minilo več kot eno leto.
Knjižne naslovnice so v obliki PDF, v primerni resoluciji za tisk, na voljo za prenos in uporabo (po načelu vestnosti in poštenja). Izbrano naslovnico si lahko ob kliku na naslovnica (300 dpi) ogledate v Smart Looku, za prenos pa kliknite na ikonico zgoraj levo (navzdol obrnjena puščica). Za starejše naslovnice, ki na spletu niso objavljene, se obrnite na naslov simona.mehle@modrijan.si.
Z izdajo recenzijskega izvoda si pridržujemo pravico, da del recenzije objavimo na naših spletnih straneh, in sicer v Novicah v rubriki Odmevi ali v razdelku »Zapisali so ...« ob predstavitvi knjige. Vsako objavljeno besedilo opremimo z imenom avtorja in medija.
Prosimo vas, da ob predstavitvi prevodov navedete tudi ime prevajalca oz. prevajalke.
Zahvaljujemo se, ker spoštujete avtorske pravice in navedete vir (www.modrijan.si), kadar besedila z naših spletnih strani objavite v nespremenjeni obliki. Objavo novic izrecno dovoljujemo.
Hvala za vašo pozornost ter poročanje o naših knjigah in dogodkih.
09.05.2013
Predstavitev knjige dr. Božidarja Jezernika Goli otok – Titov gulag 15. maja dopoldne v Modrijanovi knjigarni »
Pri založbi Modrijan je pred kratkim izšla knjiga Goli otok – Titov gulag, ki jo je napisal redni profesor za etnologijo Balkana in kulturno antropologijo na Filozofski fakulteti Univerze v Ljubljani dr. Božidar Jezernik. Gre za pretresljivo pripoved o koncentracijskem taborišču na Golem otoku in tamkajšnjih kaznjencih. Sloviti poljski zgodovinar, esejist in publicist Adam Michnik v predgovoru h knjigi – objavljen je bil že v poljski izdaji Jezernikove knjige – pravi: »Ta knjiga je najprimernejši komentar k najznamenitejšim dosežkom 'taboriščne literature': Solženicinu in Šalamovu, Borowskemu in Herlingu - Grudzińskemu. Vendar je prav tako portret komunizma v malem; komunizma stalinskih let, ki so še vedno tako slabo prisotna v kolektivni zavesti.«
27.11.2012
Slovenija in njene pokrajine dr. Jurija Senegačnika – predstavitev nove velike monografije o Sloveniji »
Tik pred 28. slovenskim knjižnim sejmom je pri naši založbi izšla nova velika monografija o Sloveniji – Slovenija in njene pokrajine. Knjiga, ki jo je napisal geograf dr. Jurij Senegačnik in se utegne utrditi kot eno temeljnih del o naši državi, je svojevrstna novost na slovenskem knjižnem trgu, saj doslej ni bilo na voljo dela, ki bi bilo namenjeno širši javnosti in bi združevalo občegeografski in regionalni del geografije Slovenije na enem mestu. Izjemno pomembna novost pa je tudi nova naravnogeografska členitev Slovenije na 47 pokrajin, katere soavtorja sta dr. Darko Ogrin in dr. Igor Žiberna.
23.11.2012
Izšel je prvi prevod Jančarjevega romana To noč sem jo videl – Noćas sam je vidio »
Pred dnevi je pri hrvaški založbi Meandar Media iz Zagreba izšel prevod Jančarjevega romana To noč sem jo videl (Modrijan, 2010). To je prvi prevod tega romana Draga Jančarja v drug jezik, kmalu pa ga bo mogoče brati še v francoskem, ruskem, bolgarskem, srbskem in nemškem jeziku.
Še vedno pa raste tudi število bralcev Jančarjevega romana Drevo brez imena, ki je izšel leta 2008 v veliki evropski zbirki Euroman in je že razprodan. Po nemškem, hrvaškem, ukrajinskem in madžarskem prevodu sledita izdaji v ZDA in Albaniji.
V Turčiji pa je letos izšel prevod Jančarjevega romana Severni sij (Modrijanove izdaje iz leta 2012 je na voljo samo še nekaj izvodov).
11.09.2012
Iz programskega razpisa Javne agencije za knjigo RS letos sofinanciranih 18 Modrijanovih knjig »
Med rezultati razpisov za leto 2012, ki jih je pred kratkim objavila Javna agencija za knjigo RS (JAK), je tudi seznam 271 knjig, ki jih bo letos izdalo 23 slovenskih založb, uspešnih na razpisu JR7-PROGRAM-2010-2012 na področjih knjižne produkcije. Med »programskimi« založbami je tudi založba Modrijan – leta 2012 bomo na podlagi tega razpisa izdali 18 knjig (lani 20), kar je le dobra četrtina Modrijanovega knjižnega programa.
11.09.2012
Javna agencija za knjigo RS z večmesečno zamudo objavila rezultate javnih razpisov »
Pred kratkim je Javna agencija za knjigo RS vendarle objavila rezultate lani objavljenih razpisov in pozivov za izbor in sofinanciranje izvajalcev javnih kulturnih programov za leto 2012. Spomnimo, da so bili rezultati razpisov za leto 2011 objavljeni že maja 2011.
Objava rezultatov še zdaleč ne more biti tako zanimiva kot lani, saj je bila večina sofinanciranih projektov letos že udejanjena. Kljub temu povzemamo seznam uspešnih prijaviteljev na razpis JR7-PROGRAM-2010-2012 na področjih knjižne produkcije za leto 2012 – na ta tako imenovani programski razpis se namreč prijavlja tudi založba Modrijan.
21.07.2012
Jančarjev roman To noč sem jo videl v srbščini pri Arhipelagu in v bolgarščini pri Delti »
3. julija 2012 je Izvajalska agencija za izobraževanje, avdiovizualno področje in kulturo (EACEA) objavila rezultate razpisa programa Kultura za leto 2012 za projekte literarnega prevajanja. Na seznamu je 531 knjig oziroma prevodov, ki jih bo podprla, med njimi pa smo našli tudi roman Draga Jančarja To noč sem jo videl, ki je leta 2010 izšel pri naši založbi in leto pozneje prejel nagrado Kresnik. Roman bodo prevedli Srbi in Bolgari, v srbščini izide pri založbi Arhipelag, ki je leta 2010 izdala tudi Jančarjev roman Posmehljivo poželenje, v bolgarščini pa pri založbi Delta Entertainment (Делта Ентъртейнмънт ЕООД). Spomnimo, da je EACEA lani podprla tudi hrvaški prevod romana To noč sem jo videl (založba Meandar Media), vendar izida še ni bilo.
Opazili smo tudi, da bo EACEA podprla danski in hrvaški prevod romana Čuvaj (De bewaker) belgijskega pisatelja Petra Terrina.
31.01.2012
Objavljamo Modrijanov knjižni program do konca leta 2012 »
Založba Modrijan bo leta 2012 v svojem knjižnem programu izdala od 55 do 65 knjig. Za malo več kot tretjino je leposlovja za odrasle, večidel v prozi. Letos v primerjavi z lani izide nekoliko več domačih del – mednje smo prišteli tudi nov roman Erice Johnson Debeljak, četudi je preveden iz angleščine. Izjema je Ervin Fritz – ne le, da prvič objavljamo kakšno njegovo delo, temveč je to celo poezija. Tuje leposlovje zastopajo skoraj praviloma avtorji, ki prvič prihajajo na slovenski knjižni trg – Jennifer Egan, Carl Frode Tiller, Juan de Recacoechea, Adania Šibli, Vladimir Pištalo; med njimi so celo avtorji »kultnih« del, kot so William Peter Blatty ...
15.11.2011
Dawkins za mlade bralce – izziv za duha in paša za oko »
Pri založbi Modrijan so v zadnjih nekaj letih izšli prevodi kar treh knjig britanskega evolucijskega biologa Richarda Dawkinsa (roj. 1941): Bog kot zabloda (2007), Razpletanje mavrice (2009) in Največja predstava na Zemlji (2010). Pred kratkim pa je Dawkins izdal novo knjigo – The Magic of Reality: How We Know What's Really True, in povsem upravičeno je pričakovanje, da bo slovenski prevod knjige – izšla je 15. septembra v Veliki Britaniji in 4. oktobra v ZDA – izdan pri Modrijanu. Predvideni izid je septembra 2012.
Knjiga Čudoviti svet je namenjena predvsem mlajšim bralcem. Dawkins je namreč svoje bogate znanstvene in pedagoške izkušnje prelil v zbirko razlag in odgovorov na vprašanja, ki so tako rekoč ›večna‹, na svoj poseben način pa si jih postavljajo že otroci in mladostniki.
12.11.2011
Drago Jančar v novi številki literarne revije Le Matricule des Anges »
Francoska neodvisna literarna revija Le Matricule des Anges, ki od leta 1992 izhaja v Montpellierju in jo berejo tudi v Belgiji, Švici in Québecu, je v 128. številki (november–december) objavila obsežen portret Draga Jančarja in intervju. Celoten prispevek, opremljen s fotografijami Olivierja Rollerja, obsega kar deset strani revije, pisatelja pa so ovekovečili tudi na naslovnici. V Franciji je namreč pred kratkim izšel Jančarjev roman Zvenenje v glavi (Des bruit dans la tête, 2011), ki je že peti prevod katerega od Jančarjevih del v francoščini.
04.10.2011
Literarni dialogi: Slovenija – Španija z Jančarjem in Merinom »
Veleposlaništvo Španije in Cankarjev dom predstavljata cikel književnih pogovorov Literarni dialogi: Slovenija – Španija, ki ga organizirata v sodelovanju z Društvom slovenskih pisateljev in Univerzo v Ljubljani. Dialogi bodo združili avtorje obeh držav, da bi razpravljali o pomembnih temah v književnosti in miselnosti. Pogovore bo povezoval predstavnik slovenskega kulturnega prostora. Namen te pobude je združiti pisatelje, kritike, urednike, novinarje, literarne agente, študente in širšo javnost, da predstavijo in si izmenjajo svoje ideje ter izkušnje o predvideni temi posameznega dialoga, ter s tem ustvariti izvirne nove predloge. Navsezadnje je cilj tega cikla zbližati državi, da bi se še bolje spoznali skozi književnost in svoje mislece.
V prvi književni pogovor, ki bo v ponedeljek, 10. oktobra, ob 19. uri, se bosta ob povezovanju Igorja Bratoža zapletla pisatelja José María Merino in Drago Jančar.
Vaša košarica
Vaša košarica je prazna.