Novica
Novica dneva – Buddy je zapustil Pedra in odšel s pingvinko Farai
17.12.2011
Pred dnevi so skoraj vsi slovenski mediji objavili »vročo« vestičko, da se je v torontskem živalskem vrtu razšel »najbolj znani gejevski par med pingvini«, Pedro in Buddy. Menda sta bila polno leto, odkar sta prišla v živalski vrt v Torontu, nerazdružljiva, zdaj pa naj bi mednju stopila »ženska«, pingvinka Farai, v katero se je zagledal Buddy, Pedro pa še »ne kaže znamenj obupa«.
Pedro in Buddy pripadata vrsti afriški pingvin (Spheniscus demersus), ki živi na obalah južne in zahodne Afrike ter je po velikosti in teži zelo podobna vrsti Pygoscelis antarcticus, ki živi na Antarktiki in je prepoznavna po elegantno zašiljeni glavici in tanki »ogrlici«, ki se vleče od ušesa do ušesa nekaj centimetrov nad vratom. Ali ste vedeli, da tej vrsti pripadata pingvina Roy in Silo iz živalskega vrta v newyorškem Centralnem parku, ki sta kot gejevski pingvinji par zaslovela pred nekaj leti po tistem, ko sta vzredila mladičko Tango in postala lika priljubljene pa tudi obsojane ameriške slikanice In s Tango smo trije? Avtorja Justin Richardson in Peter Parnell sta si namreč z zgodbico o pingvinih Royu in Silu ter njuni mali Tango prizadevala sporočiti otrokom, da obstajajo različne družine in da so lahko starši tudi istega spola, tako kot sta od leta 2009 tudi sama starša deklici Gemmi. Knjižica je po eni strani požela številne nagrade in postala prodajni hit, po drugi pa je sprožila zgražanje homofobov, ki so jo v letih 2006–10 kar štirikrat potisnili na vrh »neželenih« ali »spornih« knjig na seznamu Združenja ameriških knjižnic.
Zgodbo o afriških pingvinih Pedru in Buddyju smo raziskali nekoliko podrobneje in kaže, da vendarle ni čisto tako, kot so povzeli slovenski mediji. Pingvina pripadata ogroženi vrsti in v torontski živalski vrt so ju pripeljali zato, da bi poskrbela za naraščaj. Nista se razšla po svoji volji, temveč so ju ločili oskrbniki, da bi se začela pariti s samicami.
Sorodne novice
na vrh strani21.04.2012
23. april je tudi dan, ko se je rodil rusko-ameriški pisatelj Vladimir Nabokov »
Zelo očarljivo, zelo osamljeno. Toda le kaj sam počnem v tej stereoskopski sanjski deželi? Kako sem sploh prišel sem? Dvoje sani se je nekako izmuznilo proč in za seboj pustilo le vohuna brez potnega lista, ki v snežkah in podloženem plašču stoji na modro-beli cesti v Novi Angliji. Vibracij v ušesih mi ne povzročajo več vse bolj oddaljeni zvončki, temveč le prepevanje moje stare krvi. Vse je negibno, uročeno, prevzeto od meseca, zvratnega ogledala domišljije. Toda sneg je resničen, in ko se sklonim, da si z njim napolnim pest, se mi šestdeset let med prsti sesiplje v svetlikajoč se srež-prah.
»Po mojem doživetju, ki do neke mere sloni na intenzivnem ›druženju‹ s prevajanim besedilom in avtorjem, do neke mere pa seveda tudi na lastnem subjektivnem svetu, Nabokov zre na svojo razkošno preteklost, na svoje otroško kraljestvo skozi plast ledu, pri čemer so čustva zgolj nakazana oziroma evocirana skozi moč jezika oziroma pesniško podobje. Morda so prav zato nekatere pasaže tako pretresljive in lepe,« je prevajalka Breda Biščak pospremila zgoraj citirani odlomek v svoji spremni besedi h knjigi Govori, spomin znamenitega rusko-ameriškega pisatelja Vladimirja Nabokova.
01.04.2012
2. april je svetovni dan zavedanja o avtizmu »
Generalna skupščina Združenih narodov je 18. decembra 2007 sprejela resolucijo 62/139, s katero je razglasila 2. april za svetovni dan zavedanja o avtizmu. Tako letos že petič zapovrstjo obeležujemo ta dan, namenjen spodbujanju zavedanja o avtizmu in s tem opozarjanju na pomen čim zgodnejšega odkrivanja avtizma in čim prejšnje ter ustrezne pomoči posamezniku. Ali ste vedeli, da v Sloveniji živi približno 20 000 oseb z avtizmom oziroma z motnjami avtističnega spektra (MAS)? In da se pri nas vsako leto rodi 200 otrok s to motnjo?
»Einsteinu bi danes prilepili diagnozo avtizma,« je zapisala ameriška znanstvenica Temple Grandin v knjigi Živali nas človečijo, edini, ki je prevedena v slovenščino. Dr. Grandin je vodilna svetovna strokovnjakinja za raziskovanje vedenja živali, a mnogi jo še bolj poznajo po njenem delu na področju avtizma.
22.02.2012
»V prihodnosti bo vsakdo doživel svojih 15 minut slave.« »
Ali veste, kdo je avtor znane fraze »15 minut slave«? No, za merjenje njegove slave bi bila vsekakor primernejša večja časovna enota. Bil je namreč »slavnež že za časa življenja – prava celebrity«. In prav nič manjši slavnež ni danes, 22. februarja, ko mineva 25 let od njegove smrti.
O središčni osebnosti, skoraj ikoni pop arta je bilo napisanih mnogo knjig in veliko filmov, sam pa je pravil, da pod površjem njegovih slik in filmov ni ničesar globljega: »Vse je tukaj. Nič ne manjka. Sem vse, kar moj album z izrezki in slikami trdi, da sem.«
14.02.2012
Nova knjiga J. M. Coetzeeja? Pri Modrijanu jo lahko dobite že v prevodu »
Če spremljate največje svetovne literate in se od časa do časa pozanimate, ali so izdali kaj novega, ali je kaj svežega tik pred izidom ali pa so malce »zaspali« in morda nabirajo moči (ali idej) za novo knjigo, ste morebiti opazili, da je jeseni 2011 južnoafriški pisatelj svetovnega formata, nobelovec J. M. Coetzee, čigar literaturo nam je bilo dano okusiti – v nekoliko večjih odmerkih, kot je običajno – tudi v slovenskem jeziku, objavil novo knjigo. Naslov je Scenes From Provincial Life – Prizori iz podeželskega življenja.
07.02.2012
Naša oblikovalka »oblekla« tudi norveški prevod romana Tigrov grič »
Indijska pisateljica Sarita Mandanna je s prvencem Tigrov grič osvojila številne bralce po svetu in prepričala mnogo založnikov, da je roman vreden prevajanja. Za slovenske bralce ga je prevedla Lili Potpara, izdali pa smo ga jeseni pri naši založbi. Ali ste vedeli, da je pisateljica takoj po izidu slovenskega prevoda naslovnico ponosno objavila na profilu romana na Facebooku? Najbrž to ni ušlo norveškemu založniku Juritzen forlag iz Osla.
Vaša košarica
Vaša košarica je prazna.