E-novice

Novica

Junija več pomembnih književnih nagrad – pri nas Sovretova in kresnik

02.06.2012

Junij se zdi nadvse pravšnji za podeljevanje literarnih priznanj – dolgi poletni dnevi so kot nalašč za branje kakovostnih romanov in drugih leposlovnih del. Če so za povrh nagrajeni, toliko boljše.
To velja tudi za slovenski roman – 23. junija dobimo 22. kresnikovca. Če bi bili radi med prvimi, ki bodo izvedeli, kdo izmed petih finalistov se bo poslej v svoji bibliografiji ponašal s to nagrado, ki je že leta najbolje promovirana nagrada na Slovenskem, pa se bo treba potruditi na ljubljanski Rožnik. Lani si je nagrado Kresnik, že tretjo v pisateljski karieri, prislužil Drago Jančar za roman To noč sem jo videl, edini med letošnjimi finalisti, ki že ima kresnika, pa je Andrej E. Skubic – leta 2000 mu ga je prinesel roman Grenki med.
Sredi junija bo znano, kateremu slovenskemu prevajalcu se je v zadnjih dveh letih po mnenju žirije Društva slovenskih književnih prevajalcev (DSKP) najbolj posrečil prevod iz tujega v slovenski jezik. Lani smo dobili dva Sovretova nagrajenca – Nada Grošelj je bila nagrajena za prevode Plavta, Ovidija in Oscarja Wilda, Jaroslav Skrušný pa za delo Življenje Henryja Brularda francoskega pisatelja Stendhala. Žal se Društvo še vedno ni opogumilo, da bi začelo objavljati tudi nominacije – nekaj dodatne promocije v tehle časih ne bi škodilo ne prevajalcem ne njihovim knjigah. Mogoče pa se bo to zgodilo prihodnje leto, ko bo Sovretova nagrada praznovala 50 let.
Še k tujim nagradam. 4. junija bo znan dobitnik nagrade Inter; to nagrado od leta 1975 podeljuje radio France Inter za najboljši roman, nominirancev je deset, in kot smo pri francoskih nagradah že navajeni, nam njihova imena ne povedo dosti. Kako le, ko pa je francoskih romanov, ki izidejo v slovenščini, komajda za vzorec. Edini roman s to nagrado, ki je preveden, so Nižji angeli Antoina Volodina (2000).
Istega dne bo Literarna fundacija Lambda v ZDA razglasila dobitnike nagrad Lambda ali Lammy. Te vsako leto – letos se bo to zgodilo štiriindvajsetič – prejmejo avtorji najboljših knjig z gejevsko in lezbično tematiko, objavljenih v ZDA. Kategorij je 24, med letošnjimi finalisti pa smo opazili nekaj tudi pri nas znanih imen, kot so Val McDermid, Colm Tóibín in Alan Hollinghurst.
6. junija bo znan dobitnik letošnje nagrade asturijskega princa za književnost. Nominacije niso objavljene, vemo le, da prihajajo iz 24 držav. Lani je nagrado prejel kanadski umetnik Leonard Cohen (na sliki), čigar glasbo in žametni glas je tudi pri nas posvojilo na desettisoče ljudi. A zdi se, da je le redkim izmed njih prišlo na uho, kljub nagradi, da je Cohen tudi pesnik in pisatelj in da je nekaj njegovih knjig celo prevedenih – tri samo pri Modrijanu!
Največ zanimanja, zlasti medijskega, bo bržkone pritegnila letošnja podelitev nagrade IMPAC. 100.000 evrov ni ravno drobiž, in letos nagrado najbolj privoščimo ameriški pisateljici Jennifer Egan, ki je nominirana za roman A Visit from the Goon SquadTatovi na obisku, kakor je to prevedla naša prevajalka Maja Novak. Za roman je po izidu leta 2010 dobila skoraj neverjetno število nominacij in nagrad – še vedno je tudi zadnja Pulitzerjeva nagrajenka, saj letos romanopiscu niso privoščili nagrade. Roman je tik pred izidom pri Modrijanu, preberite ga – nagrada gor ali dol!
Spomnimo še na najpomembnejšo avstralsko nagrado za roman – nagrado Miles Franklin. Nagrajenec bo znan 20. junija, finalistov je pet, med njimi tri pisateljice.

objavljeno v rubriki: Nagrade

Sorodne novice

na vrh strani

23.05.2013

Borut Golob s svojim drugim romanom Raclette v finalu za Delovo nagrado Kresnik »

V Sloveniji imamo samo eno literarno nagrado za roman in samo enega Boruta Goloba, ki je doslej izdal dva romana in se v krog najboljših romanopiscev preteklega leta za to nagrado uvrstil z obema. Spomnimo, da je bil njegov prvenec SMREKA BUKEV LIPA KRIŽ v deseterici leta 2010. Dve leti zatem je objavil drugi roman, in znano je, da je napisati drugi roman po zelo uspešnem prvencu huda stvar; neredko avtor, ki zablesti s svojim prvim delom, za drugo izgubi pogum ali pa si z njim naredi več škode kot koristi, še posebej, če se mu preveč mudi. Toda ne Borut Golob! Roman Raclette je izšel »preudarna« tri leta po prvencu. In se prav tako uvrstil v deseterico za edino slovensko literarno nagrado za roman!

objavljeno v rubriki: Nagrade

16.05.2013

Festival Vilenica osemindvajsetič – prejemnica nagrade 2013 je poljska pisateljica Olga Tokarczuk »

Društvo slovenskih pisateljev je te dni opravilo še eno prijetno nalogo v tem letu – razkrilo je ime letošnjega nagrajenca Vilenice. Prvič po letu 2005 je to ime spet žensko, nagrado namreč prejme poljska pisateljica Olga Tokarczuk, slovenskim bralcem že nekaj let znana književna umetnica, saj so v slovenščino prevedena kar tri njena dela. Roman Beguni (2007), za katerega je prejela nagrado Nike, je v prevodu Jane Unuk izšel pri Modrijanu leta 2010.

objavljeno v rubriki: Nagrade

16.05.2013

Na seznamu za nagrado časnika Independent za tuji roman tudi Daša Drndić z romanom Sonnenschein »

V ponedeljek, 20. maja, bodo pri britanskem časniku Independent razglasili letošnjega, že 18. dobitnika nagrade za tuji roman (Independent Foreign Fiction Prize). Nagrada je priznanje za najboljše delo živečega tujega romanopisca, prevedeno v angleščino iz kateregakoli drugega jezika in objavljeno v Veliki Britaniji. Vredna je 10.000 funtov, njena posebnost pa je, da si jo avtor romana pravično deli s prevajalcem – vsak dobi pet tisočakov.
Širši izbor za 18. nagrado – v letih 1996–2001 je niso podeljevali – je bil objavljen 2. marca, ožji pa 11. aprila, in skozi to sito se je uspelo prebiti tudi hrvaški pisateljici Daši Drndić z romanom Trieste, ki ga je v angleščino prevedla Ellen Elias-Bursać, izdala pa založba MacLehose Press. Gre seveda za prevod Dašinega najbolj znanega in nagrajenega romana Sonnenschein, ki ga je leta 2007 izdala založba Fraktura. Sonnenschein je prvo delo Daše Drndić, ki je bilo prevedeno v slovenščino – v prevodu Đurđe Strsoglavec je izšlo leta 2009 v zbirki Poteze. Če bo Daša Drndić prejela nagrado Independenta, bo med romanopisci prva ženska s to nagrado, kajti doslej so bili nagrajeni izključno moški, poleg tega pa je pisateljica tudi edina ženska v letošnji konkurenci.

objavljeno v rubriki: Nagrade

25.04.2013

Med desetimi najboljšimi za nagrado Kresnik 2013 tudi roman Raclette Boruta Goloba »

Časnik Delo tradicionalno vsako leto okoli dneva knjige objavi novico, ki jo težko čakajo tako pisatelji kakor založniki in tudi bralci. Nagrada Kresnik je namreč edina slovenska nagrada za roman, in četudi je v primerjavi z nagradami onstran meja dokaj skromna, velja za eno uglednejših in najvplivnejših literarnih nagrad pri nas. Gre tudi za medijsko najbolje predstavljeno slovensko nagrado – zadnjih nekaj let namreč Delova žirija po zgledu najbolj znanih tujih in mednarodnih nagrad pred končno odločitvijo o nagrajencu opravi dva izbora, najprej izbere deseterico, po mesecu dni pa še peterico finalistov. Tako se stopnjujeta napetost in pričakovanje, o knjigah se v tem času več govori, nedvomno pa jih več ljudi tudi kupi in prebere.

objavljeno v rubriki: Nagrade

02.03.2013

Marca med najbolj zanimivimi nagrada Astrid Lindgren in nagrada za najboljši azijski roman »

Marec bo, kar se tiče književnih nagrad, spet malo bolj pisan. Veliko pozornost bo nedvomno spet pritegnila nagrada Astrid Lindgren, ki jo je švedska vlada v spomin na slavno pisateljico začela podeljevati leta 2003, leto dni po njeni smrti. Mednarodno nagrado, ki jo lahko prejme mladinski književnik, ilustrator ali pa ustanova, lahko imenujemo »Nobelova nagrada za mladinsko književnost«, saj je daleč največja nagrada, kar jih lahko dobi kak mladinski pisatelj, in ena najbolj bogatih književnih nagrad sploh. Vredna je pet milijonov švedskih kron, preračunano v evre – več kot pol milijona. Kdo bo letošnji nagrajenec – izmed 207 nominiranci iz 67 držav – bomo izvedeli 26. marca.

objavljeno v rubriki: Nagrade

Vaša košarica


Vaša košarica je prazna.