E-novice

Novica

Naučiti se moliti v dobi tehnike za nagradi Médicis in Femina

24.09.2010

Septembra so Francozi objavili sezname nominirancev za več literarnih nagrad, med katerimi pa posebej omenimo le nagradi Médicis in Femina, kajti za obe, v kategoriji tuji roman, se poteguje tudi portugalski pisatelj Gonçalo M. Tavares (na sliki) z romanom Naučiti se moliti v dobi tehnike. Roman, ki ga v francoščini berejo kot Apprendre à prier à l’ère technique, objavljen pa je bil šele pred kratkim, smo pri Modrijanu izdali že lani, v prevodu Barbare Juršič. Ta pisatelj, kljub mladosti eden največkrat nagrajenih portugalskih literatov, je v Sloveniji gostoval že dvakrat, poleg omenjenega ter romana Jeruzalem pa je v slovenščino prevedena tudi zbirka kratkih zgodb Gospodje.
Kandidat za nagrado Médicis za tuji roman je še ruski pisatelj Andrej Gelasimov z romanom Rahela (fr. Rachel); ta uspešni ruski umetnik še nima prevoda v slovenščino, toda drugo leto izide pri Modrijanu njegov roman Leto prevar. Antoine Volodine, čigar Nižje angele iz leta 1999 smo objavili lani, pa se je z najnovejšim romanom Ecrivains znašel med nominiranci za obe nagradi v kategoriji francoski roman; na seznamu za femino je tudi Michel Houellebecq za La carte et le territoire, roman, ki je tudi v tako imenovanem prvem izboru za Goncourtovo nagrado, ravno tako objavljenem septembra.
Kdo prejme letošnji nagradi Femina, bo znano 2. novembra, prejemnika nagrad Médicis pa bodo razodeli dan pozneje, 3. novembra. 30. septembra bomo še izvedeli, kdo se letos poteguje za December in Veliko nagrado Francoske akademije.

objavljeno v rubriki: Nagrade

Sorodne novice

na vrh strani

24.04.2012

V najlepšem mesecu več nagrad za lepo besedo, med njimi Orange »

Aprila o nagradah nismo posebej poročali, saj je bila bera precej skromna, med prejemniki pa tudi ni bilo kakih zvenečih imen, vsaj ne za naša ušesa. Čehi so razdelili nagrade Magnesia Litera, Američani pa Pulitzerjeve. Prvič po letu 1977 niso podelili nagrade za roman, tako da ostaja aktualna Pulitzerjeva nagrajenka »naša« Jennifer Egan z romanom Tatovi na obisku (A Visit from the Goon Squad); po nominaciji za PEN/Faulknerjevo nagrado, po Pulitzerjevi in nagradi kritikov lani pa je Jennifer Egan še kandidatka za nagrado IMPAC 2012 (razglasitev bo 13. junija). No, ravno prav, če jo bo dobila, kajti približno v istem času izide tudi prevod Maje Novak!
Maja bo podeljenih nekaj več nagrad, a opozorimo le na štiri. Nizozemci bodo 7. maja izmed šestih finalistov izbrali dobitnika 50.000 evrov vredne nagrade Libris. 14. maja londonski Independent podeli literarno nagrado za najboljši tuji roman, preveden v angleščino. Med finalisti so Izraelec, Kitajec, Islandec, Nemka in kar dva Italijana – Diego Marani za roman Nova finska slovnica, ki smo ga izdali pri Modrijanu, in Umberto Eco za svoj zadnji roman.

objavljeno v rubriki: Nagrade

14.04.2012

Nova finska slovnica nominirana za nagrado časnika Independent »

Pri britanskem časniku Independent, ki izhaja v Londonu od leta 1986 in spada med najmlajše britanske dnevnike, so pred dnevi objavili imena šestih avtorjev, ki se bodo potegovali za literarno nagrado časnika, namenjeno najboljšemu sodobnemu tujemu romanu, prevedenemu v angleščino. Finaliste so izbrali s seznama petnajstih romanov, ki je bil objavljen 8. marca.
Nagrado časnika Independent za tuji roman podeljujejo od leta 1990 (v letih 1996–2001 je niso podelili), njena finančna vrednost pa je 10.000 funtov, ki si jih pravično razdelita avtor in prevajalec. Prvi pisatelj, ki je dobil nagrado, je bil Turek Orhan Pamuk, sledili so Čeh Milan Kundera, Belgijec Simon Leys, Portugalec José Saramago, Vietnamec Bao Ninh, Nemec Gert Hofmann ... Lani jo je dobil Peruanec Santiago Roncagliolo.
Šestnajst pisateljev – na seznamu dosedanjih lavreatov ni niti ene pisateljice.

objavljeno v rubriki: Nagrade

23.03.2012

Lanskima Pulitzerjevima nagrajencema se pri nas obeta več kot ugodno leto »

Najpomembnejše španske literarne nagrade po finančni vrednosti zaostajajo le za Nobelovo nagrado, nad finančno platjo zmage se nimajo razloga pritoževati niti dobitniki nagrade IMPAC, Bookerjeve nagrade in še marsikatere tuje ali mednarodne književne nagrade. A število ničel v znesku, ki pristane na računu lavreata, še ne pove, kako ugledna je književna nagrada. Francoskim pisateljem je menda najbolj pri srcu Goncourtova nagrada, ki prinese le simboličnih 10 evrov, zato pa ima med francoskimi nagradami daleč najspodbudnejši vpliv na prodajo knjig.
Pulitzerjeva nagrada, med ameriškimi književnimi nagradami verjetno najuglednejša, je »vredna« mnogo več kot Goncourtova, a je 10.000 ameriških dolarjev še vedno skromen izkupiček.

objavljeno v rubriki: Nagrade

01.02.2012

Književne nagrade februarja in marca – od Primavere do nagrade Astrid Lindgren »

Francozi so z nagrado Deux Magots pravkar počastili še enega francoskega romanopisca, in to je tudi zadnja nagrada, ki smo jo napovedali januarja. Februar bo skromnejši, saj razen španskih nagrad Primavera in Planeta-Casa de America v svetu nismo zabeležili drugih pomembnejših podelitev. Je pa res, da sta obe omenjeni nagradi, kot tudi nekaj drugih za špansko pišoče avtorje, zelo visoki – prva prinaša zmagovalcu 200.000 evrov, druga pa 200.000 ameriških dolarjev. Spomnimo, da je nagrado Planeta-Casa de America lani dobil čilski pisatelj Antonio Skármeta, čigar roman Pesnikova svatba je konec leta 2011 izšel v zbirki Bralec.

objavljeno v rubriki: Nagrade

28.12.2011

Začenja se nov ciklus literarnih nagrad – prva bo španska »

Ste spremljali književne nagrade v letu 2011? Ste prebrali katero od nagrajenih knjig? Pohitite, kajti začenja se nov ciklus literarnih nagrad.
Najbolj že po tradiciji pohitijo Španci, ki svoje najstarejše literarno priznanje, nagrado Nadal – od leta 1944 jo podeljuje založba Ediciones Destino, del skupine Planeta – izročijo 6. januarja vsako leto avtorju ali avtorici najboljšega še neobjavljenega romana. Od leta 2010 je dobitnik en sam – nagrada je vredna 18.000 € –, pred tem so nagradili tudi drugega najboljšega. Zanimivo pa je, da ta sicer ugledna španska nagrada ne spodbuja k prevajanju romanov v slovenščino – če naši podatki držijo, je mogoče v prevodu prebrati le prvega od nagrajenih – Praznino Carmen Laforet.

objavljeno v rubriki: Nagrade

Vaša košarica


Vaša košarica je prazna.